안녕하세요. 디엠엑수입니다.
저번에 변변찮은 글이었는데 많은 분들이 좋아해주셔서
또 다시 쓰게 되었습니다.
원래는 이걸 쓸 생각이 아니라
영어듣기에 대해서 쓸 생각이었거든요.
영어듣기는 과연 물리적으로 듣는 연습만 해야하는지에 대해서
쓰고 싶었는데...
다음에 기회가 되면 괜찮은 내용 소개와 함께 다시 찾아뵙도록 하겠습니다^^
몇몇 분들이 댓글이나 쪽지, 그리고 블로그를 통해서
관계대명사 그 중에서도 in which와 같은 것들을 어떻게 쓰는지에 대해서
좀 올려달라고 하시더라구요.
관계대명사 기본 개념을 이해하시고 쓰는 방법만 익히시면 쉽게 쓰실 수 있지 않을까 생각했어요.
그래서 주말에 좀 정리를 해서
다시 글을 적게 되었습니다.
이것도 그냥 많은 분들이 아셨던 내용일 것이고
별반 다를 건 없겠지만
하나의 글로 정리가 되면 좋겠다라고 생각하고 출발한 것이니
저번 글과 마찬가지로 재미로 봐주시구요^^
한국사람의 시각에서
관계대명사와 관계부사를 쓸 수 있는 방법
그러니깐 backtracking하지 않으면서
관계대명사 던지고 그 후에 쓰고 싶은 말을 쓸 수 있는 방법에 초점을 맞춰봤습니다.^^
관계대명사, 관계부사는 왜 쓰는가?
기본적으로 여러분들이 아실만한 내용은
문장을 연결해 주는 것 + 문장을 간결하게 만들어 주는 것이죠.
하지만 이렇게 가르쳐주고
연결하는 방법만 계속 연습을 한담에.. 왜 쓰는지에 대해서는 설명을 해주지 않죠.
관계대명사, 관계부사는 한 마디로 요약을 하자면
대상에 대한 추가 설명을 해주기 위해서에요.
내가 아는 사람이 있는데 + 그 사람이 무엇을 하는 사람이냐면... 그 사람이 누구냐면...
내가 잘 가는 장소가 있는데 + 그 장소가 어디냐면...
이렇게 말이죠.
영어는 항상 일정한 패턴을 지니고 있어요.
중요한 것은 항상 먼저쓰고 나서
나머지는 수습을 하는 방식이죠.
그렇기 때문에 한국말보다는 상대적으로 빠를 수 밖에 없어요.
한국어는 한자어를 기반으로 하기 때문에 설명을 하면서 "썰"을 늘어놓는 언어가 아니라
의미가 압축적이기 때문에 속도가 영어와 비교했을 때는 상대적으로 느릴 수 밖에 없어요.
그렇기 때문에 영어에선
이와 같이 먼저 중요한 것(대상,장소 등)을 먼저 던지고 / 그 후에 이에 대한 설명을 해요.
이는 시간을 벌 수 있는 효과(일단 던지고 보는 것이니)
던지고 나면 그 단어는 잊고 뒤에 설명만 하면 되기 때문에
+ 자세한 설명에만 우리의 뇌를 사용하면 된다는 편리함이 있죠.
반면에 한국어의 경우에는
쭉 설명을 하고 뒤에가서 그 뜻에 대해서 압축을 해주는 성격이 짙어요.
꼭 영어의 문법으로 비유를 하자면
형용사가 명사를 꾸며주는 듯한 느낌이 드는 것이 한국어라면
영어는 반대로 명사를 먼저 던지고 형용사를 후치수식하는 느낌이랄까요...
그렇기 때문에 스피킹이나 라이팅에서
한국인들이 글을 쓰는 것 보면 형용사 + 명사 이런식의 수식구조가 많이 나오는 것도
이를 반영하는 것이 아닐까 싶어요.
남미애들이 영어쓴거 보면 쫌 다르거든요...
한국말에서
"어제 이태원에서 스파게티를 먹으면서 남자친구와 이야기를 나누던 누나를 봤어"
이 경우 말을 할 때에 한국말은 전체를 생각하고 말해야 해요.
하지만 영어의 경우
일단 누나라는 말을 먼저 떠올리게 돼죠.
I saw my sister.
그리고 이 누나가 한 행동에만 초점을 맞춰 일단 "who"라고 던지고 우리의 뇌를
그 이후의 설명에만 초점을 맞추면 돼요.
I saw my sister who ate spaghetti with her boyfriend
그리고 그곳이 어디있는지는 가장 마지막에
I saw my sister who ate spaghetti with her boyfriend at Itaewon.
"예를 들어서 누나의 남자친구를 처음봤는데"라는 말이 떠올랐다면
her boyfriend 뒤쪽에 추가로 쓰면 돼죠.
her boyfriend who I have never met before.
이 처럼 먼저 머리 속에 떠오르는 이미지를 던져놓고
그 뒤에 상세한 설명으로 수습할 수 있는 것이 영어에요.
한국말보다 속도가 빠를 수 밖에 없죠.
두 번째는
나도 "in which, by which, through which, on which"
이렇게 관계대명사를 자유자재로 쓰고 싶다.
어렵지 않아요.
문장을 연결하는데 전치사가 앞에 들어간 것 뿐이에요.
구조상으로는 그렇다구요.
하지만 말을 할 때에 어떻게 해야 할 수 있을까요?
우선 관계대명사부터 말씀을 드려야 할 것 같아요.
http://aaaenglish.blog.me/220362598510
번거로우시더라도 위의 주소 클릭하셔서 이어서 봐주세요.
펌) https://www.clien.net/service/board/lecture/7606146?od=T31&po=310&category=&groupCd=
'생활팁' 카테고리의 다른 글
땅에 태양광 설치 주의사항 (0) | 2019.08.09 |
---|---|
믿을수 있는 어댑터 구매 정보 (0) | 2019.08.08 |
마이 리틀 텔레비전 - [고급진 레시피] - 백종원편 MLT-03 (0) | 2019.08.08 |
현직통번역사가 생각하는 영어공부법 [전치사 of의 이해] (0) | 2019.08.08 |
LED조명 잔불현상 팁 (0) | 2019.08.08 |
댓글